Ovaj tekst će neko možda svrstati u kategoriju „ispravljanje krivih Drina“, ali čini mi se da je ova Drina već toliko skrenula, da je krajnje vrijeme da se upregnu buldožeri.
Bezbroj puta sam se u novinskim člancima o Mensi susretala sa KOEFICIJENTOM inteligencije, objašnjavajući to dobrom starom novinarskom navikom iskrivljivanja rečenog. Međutim, kad pojam koeficijenta inteligencije počnete uočavati svuda, pa i na mjestima iza kojih stoji sama Mensa, živčani sistem postaje lagano prenategnut. Ako smo već udruženje u čijem fokusu je inteligencija, onda bismo morali postavljati i poštovati visoke standarde.
Stoga, uz zvuke fanfara, ovako bombastični naslov – NE POSTOJI KOEFICIJENT INTELIGENCIJE!
Baš tako. Ne postoji. Ne u značenju u kome se masovno koristi. Postoji samo kvocijent ili količnik inteligencije – taj famozni IQ.
Donedavno sam mislila da je upotreba koeficijenta tek sporadična pojava, tj. rezultat greške neupućenih autora – dok nisam shvatila da ljudi koji se koriste tim pojmom smatraju da je to ravnopravan i prihvatljiv sinonim za kvocijent i ne dovode ga u pitanje. Ta spoznaja me je navela da nakratko posumnjam u svoje ubjeđenje i bacim se na malo web-istraživanje upotrebe ovih pojmova. Tu su me tek dočekala zapanjujuća otkrića, kao npr. da je glavni naslov unosa koji objašnjava pojam IQ-a u Wikipediji na srpskom jeziku upravo „koeficijent inteligencije“ i izjednačen je sa količnikom, odnosno kvocijentom inteligencije kao sinonimima.
Borbi za kvocijent nimalo ne ide u prilog ni slijedeći podatak: kada u Google pretraživač ukucate „koeficijent inteligencije“, vjerovali ili ne, dobit ćete više nego duplo veći broj rezultata nego za „kvocijent inteligencije“. Konkretno, omjer je 91.200 : 44.500 u korist koeficijenta.
No logika mog sistema razmišljanja ne prihvata zakon mase, a evo i zašto. Krenimo ispočetka – od definicije:
- kvocijent inteligencije – vrijednost koja se dobije dijeljenjem “mentalne dobi” (dobi postignute rješavanjem testova za ispitivanje inteligencije primjerenih određenoj dobi) sa stvarnom, kronološkom dobi ispitanika. Obično se označuje kraticom IQ (eng. intelligence quotient).
Ova nama već dobro poznata definicija je prepisana iz Proleksis enciklopedije, a u svakoj drugoj priznatoj enciklopediji ćete pronaći suštinski identično objašnjenje, jednako kao što u njima nećete pronaći pojam koeficijenta inteligencije, koliko god da se on kod nas, očito, masovno uvukao u opštu upotrebu.
Uzmimo samo značenje riječi “koeficijent” i “kvocijent“. To su dva potpuno različita pojma, iako oba matematička. Ovaj put ću se poslužiti Rječnikom stranih riječi (Anić, Klaić i Domović):
- koeficijent (lat. coefficiens) – mat. stalna ili poznata veličina koja je množitelj promjenjive ili nepoznate veličine.
Pojednostavljeno, koeficijent je veličina, tj. faktor kojim se nesto množi i u pravilu tek nakon tog množenja dobijamo upotrebljivu infomaciju. Za razliku od toga, po istom izvoru je:
- kvocijent (lat. quotines, koliko puta) – mat. količnik, broj koji pokazuje koliko puta je jedan broj sadržan u nekom drugom broju“.
IQ se po definiciji dobija dijeljenjem – dakle količnik ili kvocijent – i sam po sebi predstavlja „mjeru“ inteligencije koja nam bez dodatnih matematičkih operacija daje informaciju o intelektualnom potencijalu osobe.
Zapravo cijela ova priča je suvišna samo ako uzmemo skraćenicu IQ koju niko ne dovodi u pitanje. Ona dolazi od engleskog „intelligence quotient“, tj. iz jezika na kome je ova sintagma i skovana. Intelligence quotient se na naš jezik nikako ne može prevesti kao koeficijent, već isključivo kao latinizam kvocijent (tj. količnik, kao fina domaća riječ). Na kraju krajeva, ako bi postojao koeficijent inteligencije, onda bi skraćenica za njega bila IC (intelligence coefficient), a nikako IQ.
Da dokrajčim „neprijatelja“, moram ponovo dati internetsku ilustraciju. Ako onu istu ranije spomenutu Google pretragu uradite na njemu izvornom engleskom jeziku – odnos će biti daleko drugačiji. Za “intelligence coefficient” dobit ćete mizernih 3.820 rezultata, a za “intelligence quotient” ogromnih 1.640.000.
Dodaću na kraju da nisam psiholog, nastupam sa stajališta logike jezika i matematike i da za mene izraz „koeficijent inteligencije“ ne može da stoji, ili se kao nova kategorija mora definisati drugačije od kvocijenta. Pretpostavljam da se je tako uspješno udomaćio u našem jeziku iz prostog razloga što je riječ „koeficijent“ po izgovoru vrlo slična riječi „kvocijent“, a kako su obje posuđenice, lako ih je zamijeniti, pogotovo ako vam njihovo značenje nije najjasnije. Koeficijent je uz to i u nepravednoj prednosti, jer se sa njim u životu daleko češće susrećemo (koeficijent plate, smjera, elastičnosti…), dok je kvocijent rezervisan gotovo isključivo za IQ.
Nadam se da je ovaj tekst uspio barem malo ublažiti onu opasnu drinsku krivinu iz uvoda. A mom dragom kolegi KlIQerašu Siniši M. dugujem zahvalnost za podsjećanje na onu mudru Andrićevu:
Sve su Drine ovog svijeta krive; nikada se one neće moći sve ni potpuno ispraviti; nikada ne smijemo prestati da ih ispravljamo.
Moja duša je na mjestu. Sad je do vas!
Maja Gribajčević
Trebate biti prijavljeni kako bi objavili komentar.